Prevod od "nu så" do Srpski


Kako koristiti "nu så" u rečenicama:

Hvis ikke det er tydeligt nok nu, så gør dig selv den tjeneste... at pakke sammen og forsvinde i morgen tidlig.
Ako nisam bio dovoljno jasan, uèinit æeš si uslugu... spakiraš li se i odeš sutra ujutro.
Lader du folk træde på dig nu, så træder de på dig resten af livet.
Dopustiš li da ljudi preko tebe gaze, to æe raditi cijeli život.
Hvis han ikke var deroppe nu, så tror jeg ikke at det ville sne.
Da nije tamo gore sada, mislim da ne bi padao sneg.
Har I sultet indtil nu, så jeres tarme skreg?
Gladan si hleba i soènog mesa?
Der er jo gået flere uger nu, så et par mere betyder ikke noget.
Прошле су недеље. Још пар неће сметати.
Gid det var i morgen nu, så jeg vidste, om jeg var blevet udtaget.
Желео бих да је већ сутра како бих знао да ли сам примљен у одред.
Vi bør beslutte det nu, så vi er klar, når tiden kommer.
Trebamo sad odluèiti kako bismo bili spremni kad doðe vrijeme.
Hvorfor ikke bare udgive den nu, så får vi den første 560 timers film?
Želi da svet vidi najskuplji film ikada.
Jeg vil gerne byde Jer komme op på scenen nu... så I selv kan undersøge maskinen.
Sada bih vas pozvao na binu tako da sami proverite mašinu.
Far er væk nu, så vi må løfte hans arv og få has på så mange skiderikker som muligt.
Tate više nema, i mi moramo nastaviti njegov posao Uloviti što više zlih kurvinih sinova.
Vi kan ikke tage telefonen lige nu, så læg en besked.
Trenutno ne možemo do telefona, ali... ostavite poruku, ako želite.
Går vi nu så dør vi allesammen.
Ako odemo sada svi smo mrtvi.
Hvis jeg stopper nu, så bytter jeg bare en dæmon ud med en anden.
Ako odem sada, zameniæu jednog demona drugim.
Baseret på, hvordan markedet er lige nu, så er det en gevinst, for det er langt mere, end I fortjener.
Znam, ali prema tržišnoj vrednosti, kao da hoćete da zaradite. To je mnogo više nego što vredi.
Hvis arrogant er det eneste ord folk bruger til at beskrive mig nu, så vil jeg sige, at jeg synes, jeg gør fremskridt.
Ako je "arogantan" jedina rijeè koju ljudi sada koriste da me opišu, Mogao bih reæi da napredujem.
Jeg giver dig det nu, så du kan have det på til festen i morgen aften.
Dajem ti ga sada, tako da ga možeš nositi na svojoj zabavi sutra uveèe.
Og det har jeg gjort nu, så du kan bare tage afsted.
Sad sam to uradio, pa možeš da ideš.
Hvis han ikke er her nu, så fortsætter jeg uden ham.
Morat cu nastaviti istragu bez njega.
Løb nu, så stærkt dine buttede ben kan bære dig.
Сад бежи, бежи што те брже носе те дебељушкасте ноге!
Når jeg kommer tilbage nu, så er det vigtigt.
Ако сам се вратио сад, веруј ми да је важно.
Men det er desværre ikke, hvad der ville ske lige nu, så længe spionage-loven bliver brugt mod whistleblowere.
Nažalost, to nije ono što bi se desilo dokle god se Zakon o špijunaži koristi protiv zviždaèa.
For det andet er verden nu så larmende, (Støj) at med den kakofoni der findes omkring os visuelt og auditivt, så er det simpelthen svært at lytte; det er trættende at lytte.
Drugo, svet je sada toliko bučan, (buka) kakofonija ne prestaje, vizuelna i zvučna, pa je slušanje jako teško i zamorno.
Så, løsn mig nu, så vi kan få aftensmad."
Одлично, сад ме одвежи па да вечерамо."
Og så hvordan du uddrager dette til at forstå potentielle diskontinuiteter, og så foretage en beslutning til at gøre noget lige nu, så du er forberedt og klar?
I na koji način ovo izdvajate da prepoznate potencijalna nepodudaranja, i donesete odluku da nešto u ovom trenutku preduzmete da biste bili pripremljeni?
Vi er nu så vant til ideen om, at Jorden drejer - snarere end at solen bevæger sig hen over himlen - at det er svært for os at forstå hvilken rystende mental revolution det må have været.
Danas smo toliko naviknuti na ideju da se Zemlja rotira -- umesto da se Sunce kreće preko neba -- da nam je teško da shvatimo kakva je to razorna intelektualna revolucija morala biti.
Og da Abraham nu så op, fik han bag ved sig Øje på en Væder, hvis Horn havde viklet sig ind i de tætte Grene; og Abraham gik hen og tog Væderen og ofrede den som Brændoffer i sin Søns Sted.
I Avram podigavši oči svoje pogleda; i gle, ovan iza njega zapleo se u česti rogovima; i otišavši Avram uze ovna i spali ga na žrtvu mesto sina svog.
Da hun nu så, at han havde ladet hende beholde Kappen og var flygtet ud af Huset,
A kad ona vide gde joj ostavi u rukama haljinu svoju i pobeže,
Da Moses nu så, at Folket var tøjlesløst til Skadefryd for deres Fjender, fordi Aron havde givet det fri Tøjler,
A Mojsije videći narod go, jer ga ogoli Aron na sramotu pred protivnicima njegovim,
Rubeniterne og Gaditerne havde meget Kvæg i store mængder. Da de nu så Jazers Land og Gileads Land, fandt de, at Stedet egnede sig til Kvægavl.
A sinovi Ruvimovi i sinovi Gadovi imahu vrlo mnogo stoke, i videše zemlju jazirsku i zemlju galadsku da je dobra za stoku.
HERREN eders Gud har gjort eder talrige, og se, I er nu så mange som Stjernerne på Himmelen;
Gospod Bog vaš umnožio vas je, i eto vas danas ima mnogo kao zvezda nebeskih.
Når Svøben kommer med Død i et Nu, så spotter han skyldfries Hjertekval;
Kad bi još ubio bič najedanput! Ali se smeje iskušavanju pravih.
Men nu, så siger HERREN, som skabte dig, Jakob, danned dig, Israel: Frygt ikke, jeg genløser dig, jeg kalder dig ved Navn, du er min!
Ali sada ovako veli Gospod, koji te je stvorio, Jakove, i koji te je sazdao, Izrailju: ne boj se, jer te otkupih, pozvah te po imenu tvom; moj si.
Men nu, så siger HERREN, Israels Gud, om denne By, som I siger er givet i Babels Konges Hånd med Sværd, Hunger og Pest:
Ali zato opet ovako veli Gospod Bog Izrailjev za taj grad za koji velite da će se dati u ruke caru vavilonskom od mača i gladi i pomora:
Medens jeg, Daniel, nu så Synet og søgte at forstå det, se, da stod der for mig en som en Mand at se til,
A kad videh ja Danilo ovu utvaru, i zaiskah da razumem, gle, stade preda me kao čovek.
Selv nu, så lyder det fra HERREN, vend om til mig af ganske Hjerte, med Faste og Gråd og Klage!
Zato još govori Gospod: Obratite se k meni svim srcem svojim i posteći i plačući i tužeći.
Da Herodes nu så, at han var bleven skuffet af de vise, blev han såre vred og sendte Folk hen og lod alle Drengebørn ihjelslå, som vare i Bethlehem og i hele dens Omegn, fra to År og derunder, efter den Tid, som han havde fået Besked om af de vise.
Tada Irod, kad vide da su ga mudraci prevarili, razgnevi se vrlo i posla te pobiše svu decu po Vitlejemu i po svoj okolini njegovoj od dve godine i niže, po vremenu koje je dobro doznao od mudraca.
da Skaren nu så, at Jesus ikke var der, ej heller hans Disciple, gik de om Bord i Skibene og kom til Kapernaum for at søge efter Jesus.
Kad vide narod da Isusa ne beše onde ni učenika Njegovih, udjoše i oni u ladje, i dodjoše u Kapernaum da traže Isusa.
1.2205410003662s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?